МГО «Книжковий маестро» спільно з кафедрою видавничої справи ЧНУ імені Богдана Хмельницького вже не вперше зібрали студентів-ентузіастів поспілкуватися з представниками одного з найпотужніших видавництв України.

Цього разу на скайп-зв’язку були представники  «Видавництва Старого Лева».

Заступник головного редактора Катерина Міхайліцина спілкувалася зі студентами Черкаського національного та натхненно розповідала їм про книжкові новинки видавництва.

У розмові пані Катерина звернула увагу на політику видавництва щодо роботи з практикантами: «Вимог до студентських знань немає. Найперше в них має бути бажання вчитися. Наш колектив теж щодня вчиться в різних ситуаціях, одне від одного...».

Катерина Міхайліцина також розповіла про структуру видавництва, про процес відбору рукописів та ідей для втілення їх в життя. Вона ділилась редакторським досвідом.

Любов пані Катерини до своєї справи відчули всі присутні. Своїми враженнями з нами поділилася одна з учасниць зустрічі, студентка Людмила Білогруд, 4-В курс ННІ УФСК: «Для мене, як для студентки-редактора, ця бесіда, безумовно, виявилась цікавою та корисною. Ми, як початківці, отримали досвід справжніх та успішних професіоналів своєї справи. Пані Катерина розповідала дійсно захоплююче, ґрунтовно і по суті. Як на мене, я почула потрібну інформацію щодо працевлаштування й організації роботи у видавництві. Цікаво було побачити нові, оригінально оформлені книги сучасних митців. Вразило художнє оформлення дитячої літератури. Такі види навчальної комунікації сприяють розвитку молодих спеціалістів».

Охоче поділилася враженнями організатор зустрічі, голова МГО «Книжковий маестро» Людмила Фіть:«Ми мали говорити з Мар’яною Савкою, головним редактором ВСЛ, але в пані Мар’яни захворів син, тому ми спілкувалися з її заступником, пані Катериною Міхайліциною. Я особисто знайома з пані Катериною, ми бачилися, спілкувалися. Із пані Мар'яною я не знайома, хотілося б поспілкуватися з нею. Але я впевнена, що всім сподобалося. Бізнес поєднався у пані Катерини з поетичною майстерністю, вона дуже класний перекладач. І осягнути таке вдале поєднання творчості й прагматизму було дуже корисно».

Тетяна ЯРОШ, Юлія ЛЕХ – 3-Р, Крістіна ОРЕЛ – 4-Р ННІ УФСК